Friday, 30 January 2015

Language Change

Language Change by Philippa Law
Americanisation - Don't worry, it's not as bad as you might think
It's one issue that really gets people's goat: Americanisms. Tony Robinson from Cheltenham says, "In these days of mass communication it is sad to see the English language being battered by the ever advancing tide of Americanism." 
British English borrows lots of words from American English. Prioritise was apparently coined during the 1972 presidential election; teenager, blizzard and belittle originated in the USA and, unsurprisingly, there are umpteen computer-related terms that come from the United States.It's not always obvious to speakers where new words have emerged from. As Virginia Reed from California writes, "I thought incentivise was 'all your fault'!"Mark Hughes from Walsall doesn't like it either: "The thing that drives me demented is the rampant Americanisation of everything, especially British English, and the habit of turning nouns into verbs, such as prioritise and incentivise. Yuk!"

 The American linguist John Algeo notes a propensity in the UK to attribute changes in British English to the influence of the USA, whether it's justified or not: "The assumption is that anything new is American and thus objectionable on double grounds."An example of misattribution is the word controversy. Some people pronounce it with the stress on the first syllable: CONtroversy; others stress the second: conTROVersy. It's a widely-held belief that the second, newer pronunciation is an Americanism, but it isn't - it originated in the UK.And for those of you who don't like the phrase I guess..., did you know that the word gesse (for think or suppose) was common in England in the Middle Ages, and I gesse... crops up in Chaucer?Patsy from Cornwall deplores Americanisms: "Let us ensure that future generations learn to use English correctly. We should be aware that the English language originated in England and was taken from here to other English speaking countries."

She's right that English originated in England, but it's not right to imply that other varieties of English are versions of 'our' language. Americans don't speak a different version of British English; English speakers in the UK and the USA speak modern dialects which have both evolved from 16th century English. Today's British English is no nearer that common ancestor than American English is! As it happens, American English has been more conservative than British English in some respects. It has retained the third syllable of words like library and secretary, whilst many British dialects use the newer forms secretree and libree. Old words like diaper and fall are still used in America but have been replaced by new words (nappy and autumn) in Britain.Why do so many people hate Americanisms? The word itself suggests it's something to do with America, rather than linguistic borrowing in general. As the linguist Steve Jones points out: "Ever heard jodhpurs referred to as an 'Indianism' or karaoke as a 'Japism'?"He suggests that, "It would seem that when folk complain about the Americanisation of the language, their complaint is really about the insidious effect of Americanisation on our culture." Whatever your feelings are towards Americanisms, there's no reason to think we'll all turn American any time soon. As Peter Trudgill explains, our language is most influenced by the people we interact with, not by watching TV. Even though the American and British vocabularies are getting more similar, our accents and pronunciation are more different than they have ever been - and are growing further apart.


Influenced by others

Language also changes very subtly whenever speakers come into contact with each other. No two individuals speak identically: people from different geographical places clearly speak differently, but even within the same small community there are variations according to a speaker’s age, gender, ethnicity and social and educational background. Through our interactions with these different speakers, we encounter new words, expressions and pronunciations and integrate them into our own speech. Even if your family has lived in the same area for generations, you can probably identify a number of differences between the language you use and the way your grandparents speak. Every successive generation makes its own small contribution to language change and when sufficient time has elapsed the impact of these changes becomes more obvious.

Listen to these recordings in this section, which illustrate important, recent changes in spoken English. Consider the following statement and click on the highlighted words for more information about particular types of language change:


“we couldn’t listen to the latest tunes because we hadn’t a wireless”

Monday, 5 January 2015

how are children taught to read?

The method of the 1940’s, 1950’s and 1960’s was the “look and say” approach. This is where the child would memorise the words that they were reading so that they would be say them next time that they would see that word. It identifies how they can remember but are they really reading with this method?

The order of Book Band colours is as follows
Please note this is a guideline only.

Book band colours by year

Reading schemes are carefully constructed by a group of people who are experts at teaching children to read.
The aim is to provide children with lots of small, achievable steps as they begin to read so they learn to read without any difficulty and enjoy the process.
Each new level or stage within the reading scheme introduces new things and practises the skills and knowledge learned in the previous levels.

Until the 1990s, each reading scheme had its own levels and stages that were entirely different from all the other reading schemes. Then reading experts at the University of London created 'Book Bands'.
 
All ‘phonics’ involves teaching letter-sound correspondences. The adjective ‘synthetic’ refers to the fact that children are taught to ‘synthesise’ (i.e. put together or build up) pronunciations for unfamiliar written words by translating letters into sounds and blending the sounds together (‘blending = ‘synthesising’). ‘Analytic’ phonics focuses more on the analysis of words after they have been identified in some other way – for example by being supplied by the teacher, recognised as 'sight-words' or guessed from pictures or context

The drive to establish “synthetic phonics” as the primary method of reading instruction in the first year of school has not been widely welcomed by teachers and academics. The phonics check has attracted particular criticism, much of it focused on the inclusion of pseudo-words without referential meaning: the purpose of these is to test children's ability to apply the grapheme-phoneme correspondences that they have learned. According to several respondents to a survey of schools conducted by Sheffield Hallam University on behalf of the United Kingdom Literacy Association, the non-words confuse children who have been taught (in the words of one teacher) “to try to make sense of what they read”. Arguing that "there is more to reading than just phonics", the UKLA report finds that the phonics check disadvantages successful readers; misidentifies pupils who are beyond this stage of development as readers; undermines pupils’ confidence as readers; and has negative implications for relationships with parents (UKLA 2012).



Bibliography:
http://www.syntheticphonics.com/synthetic_phonics.htm
Phonic Boom, By John Hodgson, NATE, Teaching English, Issue 4
http://www.mumsnet.com/learning/reading/what-are-reading-schemes